Babelgum
FILMMAKER
The Magazine of Independent Film

FILMMAKER BLOG Blog RSS Feed

Wednesday, February 08, 2006
THE COAT TAILS OF THE PENGUINS 

In Europe, the domestic theatrical business is as perilous as it is in the States. After spending time with a number of foreign distributors while at the Cinemart in Rotterdam, I was struck by the topics of conversation: declining audiences, fewer young people going to the movies, the threat to conventional theatrical from DVD day-and-date, and worries over the impact of new distribution platforms, like first-run downloading of feature films direct to cell phones. (Apparently, this was tried with The Interpreter in Italy and theatrical bookers revolted, booting the film off a number of Italian screens during its first run in protest.) The conversations over here in Europe mirror the talks we are having in the States, and the question I was asked more than any other was, "How did Bubble work out?"

Another thing that became obvious is that, like the U.S., the specialty theatrical market needs an annual monster hit to keep itself afloat and cover all the red ink generated by money-losing releases. A few years ago, New Line gave a shot-in-the-arm to indie distributors by removing The Lord of the Rings trilogy from its output deals and doing pre-sales directly with independent distributors. Those who bid on the film got a three-picture windfall that lined their coffers and insured their fiscal health.

This year a similar thing happened with March of the Penguins. As in the States, the film was pretty much a gigantic hit everywhere, and distribs who bought the film from French sales agent the Wild Bunch are generally in stronger shape than much of their competition. But March of the Penguins offered something that few films can: the opportunity to retool the film to fit local tastes. It's well known that in the States, Mark Gill and the team at WIP generated a "U.S. version" with new narration by Morgan Freeman. Around the world, some territories took the French version, some the U.S. (although I also heard a rumor that some territories were told they had to take the French version), and most accented their version with local stylings. For example, the Italian distributor hired a well-known local comic actor to do the French narration, including all the different voices, putting a naturally humorous spin on the more serious dialogue of the Gauls.


# posted by Scott Macaulay @ 2/08/2006 01:20:00 PM
Comments (0)


This page is powered by Blogger. Isn't yours?



FALL 2008

RECENT POSTS

WHO IS THE REAL GRIZZLY MAN?
FOUNTAIN SPURTS
NEW NEW YORK FILMMAKERS ON THE WEB
RACY VIDEO
FRESH REVIEWS
PIRACY, SWARMING AND THE PARADIGM SHIFT OF BATTLES...
ROTTERDAM AWARDS
SEXIER THAN PARIS HILTON
THE IMAGINARY MAN
MICHAEL MOORE'S NATIONWIDE CASTING CALL


ARCHIVES

Current Posts
January 2004
February 2004
March 2004
April 2004
May 2004
June 2004
July 2004
August 2004
September 2004
October 2004
November 2004
December 2004
January 2005
February 2005
March 2005
April 2005
May 2005
June 2005
July 2005
August 2005
September 2005
October 2005
November 2005
December 2005
January 2006
February 2006
March 2006
April 2006
May 2006
June 2006
July 2006
August 2006
September 2006
October 2006
November 2006
December 2006
January 2007
February 2007
March 2007
April 2007
May 2007
June 2007
July 2007
August 2007
September 2007
October 2007
November 2007
December 2007
January 2008
February 2008
March 2008
April 2008
May 2008
June 2008
July 2008
August 2008
September 2008

back to top
home page | archives | blog | resources | fest circuit | back issues | buy print subscription | buy digital subscription | digital sample | subscription FAQ | advertise | contact

© 2008 Filmmaker Magazine